В Иерусалиме.Знойный день,
Искала женщина там тень,
Вошла в аллею.Тихо тут,
Деревья разные растут.
Но почему под каждым щит,
И прочитать она спешит,
Оскар ШиндлЕр,Кэрри тен Бум,
Кто эти люди?Вокруг шум.
Толпа туристов подошла,
Экскурсовод их привела,
Спешит за ними,чтоб узнать,
Как их коснулась благодать.
Оскар Шиндлер богатый был,
Но все богатство применил,
Чтоб узников на смерть закланных,
Шмуэлей,Иосифов,Адамов.
Спасать от газовых печей,
Из рук фашистов-палачей.
Отдав богатство,сколько душ?
Не дал отправить в скорбный путь,
Он немец,но он наш герой,
Вот так коснется Бог порой.
Теперь о Кэрри Бум сказали,
В Голландии они сражались,
Евреев прятали в домах,
Узнали немцы.В лагерях,
Семья жестоко расплатилась,
Но им любовь Бога открылась.
Осталась жить лишь Кэрри Бум.
Вокруг так тихо.Где же шум?
Все в руки камешки берут,
И пред деревьями кладут.
Как будто жертвенник построен,
Чтоб помнили не нужно крови.
Когда войдешь в Иерусалим,
Приди и поклонися им!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?